вторник, 28 мая 2013 г.

Букинистические находки, или еще раз про Алису

На это раз нашлась книга издательства Художественная литература, 1977 г. издания "Приключения Алисы в стране чудес и Зазеркалье", состоящая из двух сказок Л. Кэрролла в переводе А. Щербакова и иллюстрациями М. Митурича. Книга в очень хорошем состоянии, немного потрепался кончик ляссе.

Несколько слов о переводе и переводчике. Александр Александрович Щербаков родился 28 июня 1932 года в Ростове-на-Дону. В своей книге «Льюис Кэрролл в России», вышедшей в Анн-Арборе в 1994 году, доктор Фан Паркер, рассмотрев тринадцать изданий «Алисы в Стране Чудес», выполненных у нас с 1879 года, на первое место поставила два – по жанрам: вольный пересказ Владимира Набокова и перевод Александра Щербакова. Одно это уже должно нас заинетересовать! Данная книга - первое издание этого перевода.  В конце восьмидесятых Май Петрович стал переводить и фантастику, причем с блеском, причем – с разных языков. «Атлантида» Пьера Бенуа, «Победоносец» Ежи Жулавского, «Грех межзвездный» Филипа Жозе Фармера, «Луна жестко стелет» и «Уолдо» Роберта Хайнлайна, «Владыка Темной Стороны» Артура Конан Дойля. Перевод Фармеровского романа был отмечен Беляевской премией, Хайнлайновой «Луны…» – второй Беляевской и «Странником». Скончался А. А. Щербаков 9 октября 1994 года.

Теперь художник. Май Петрович Митурич-Хлебников (род. 1925) – график, живописец, акварелист, литограф, иллюстратор книг, преимущественно детских. Родился в Москве в семье художников П.В. Митурича и В.В. Хлебниковой, сестры поэта Велимира Хлебникова. В 1953 году окончил Московский полиграфический институт. Проиллюстрировал около ста книг. Среди основных работ иллюстрации к произведениям Гомера, Редьярда Киплинга, Льюиса Кэрролла, Агнии Барто, Корнея Чуковского и других. Народный художник РСФСР, действительный член Российской академии художеств, лауреат государственной премии Российской Федерации, кавалер японского ордена Восходящего Солнца. Умер 30 июня 2008 года, похоронен в Москве.

А теперь иллюстрации:






дальше - больше и "страны чудес" и "зазеркалья"

пятница, 24 мая 2013 г.

Люблю сладкое, особенно на ночь!

Вот оно, сладкое - конфета от ШИМКИ  :)
ИЮНЬ, 2013 г.
Вечная классика - Уильям Шекспир! Каждый раз открываешь его заново! А сколько существует различных переводов...

If then true lovers have been ever cross'd,
It stands as an edict in destiny:
Then let us teach our trial patience,
Because it is a customary cross,
As due to love as thoughts and dreams and sighs,
Wishes and tears, poor fancy's followers.


О, если все, кто любит, злополучны,
То, стало быть, таков закон судьбы.
Приучим же и наш удел к терпенью, 
Затем что скорбь с любовью неразрывна,
Как сны, и грезы, и мечты, и вздохи,
И слезы, спутники печальной страсти.
Перевод Лозинского, один из самых удачных, на мой взгляд. 
Так что конфета замечательная! Записываемся и...спим.... :)

среда, 22 мая 2013 г.

А вот и он - больной зуб!

Наслаждайтесь- первоисточник- телеграмма за подписью г-на Тимофеева!
Как в песне: "И тогда главврач Моргулис телевизор запретил!"


Почта Роcсии- самая почтовая почта в мире!!!!!

Очередной сюрприз  от Почты Росии- я думаю, уже многие об этом узнали.
Вот оно, это самое  письмо, согласно которому почтовые отправления загарницу, даже в СНГ, не принимаются. так что все наши открытки, письма, посылки, бандерольки вернутся назад, в лучшем случае... а в худшем- посмотрите приписку от руки: "МЖД (или как-то похоже)  п/о не принимать и не возвращать!" Не возвращать - а что же она с ними сделает? Себе заберет?


Я позвонила в Почту Росии в Департамент общественных связей ФГУП «Почта России»: (495) 956-99-62

Молодой человек в ответ на мой ворпос что же присходит, почему и когда ПР начнет принимать международные отправления ответил следующим образом: "Мы не комментируем это по телефону, делайте письменный запрос, только на письменные запросы мы будем отвечать". На все остальные вопросы он очень вежливо хмыкал.
Так что нам остается тролько радоваться, что ПЧ закрыла границы лишь в одном направлении... Хотя, кто знает, может быть, она придумает еще что-нибудь этакое...

P.S.
 Вот что люди уже выкладывают в блогах (надеюсь, не обидятся на меня):


P.P.S. Вот что реально творилось во время пожара в здании ПР в Москве. Ужас. Там, видимо, целый состав посылок сгорел, а не "несколько мешков": http://www.ridus.ru/news/85325/

пятница, 10 мая 2013 г.

Сказки русские и притчи грузинские - мои находки на книжном развале

Вот он - результат моего сегодняшнего похода на книжный рынок Краснодара.

Замечательная книжка Волшебное кольцо - русские народные сказки в пересказе Андрея Платонова, Москва "Русская книга", 1993 г.
Замечательные иллюстрации Михаила Ромадина (1940 -2012 гг). Михаил Николаевич- художник в третьем поколении. Это на чудесные пейзажи его отца Николая Ромадина я засматривалась в детстве. Повезло, был альбом.

Итак, Михаил Ромадин, народный художник Российской Федерации, художник-постановщик известных фильмов, в том числе "Солярис", "История Аси Клячиной...",  прекрасно иллюстрировал детские книжки!




А вот вторя книжка - Мудрость вымысла, грузинские сказки. Автор Сулхан-Саба Орбелиани, (1658 — 1725) — грузинский князь, выдающийся грузинский писатель, учёный и политический деятель. Издание 1960 (!!!) года, Тбилиси. Автор иллюстраций народный художник Грузии Ладо Гудиашвили.

Притчи можно почитать вот тут или  тут,  а картинки посмотреть ниже:

Ладо Гудиашвили (1896-1980) - известнейший грузинский художник, прожил в Париже 6 лет как раз в товремя, когда там жили Пикасоо, Модильяни, Утрилло!  А в 1925 году во Франции вышла книга критика Мориса Реналя, целиком посвящённая творчеству Ладо Гудиашвили.
Вот как написал о Ладо Евгений Евтушенко:

Рука Ладо Гудиашвили
изобразила на стене
людей, которые грешили,
а не витали в вышине.
Он не хулитель, не насмешник,
он сам такой же теркой терт.
Он то ли Бог, а то ли грешник,
он то ли ангел, то ли черт.

Дальше - больше иллюстраций к обеим книжкам.

четверг, 9 мая 2013 г.

Иллюстратор Геннадий Спирин

Геннадий Спирин - как я его люблю)
И спасибо Наташе за публикацию.
Чудесная книга Геннадия Спирина - очень вкусный яблочный пирог!


И еще моя находка на книжном рынке Краснодара, издательство Детская литература, 1985 г. (было переиздание в 1992 г.) :


Дальше - больше!

воскресенье, 5 мая 2013 г.

Сузани/Suzani

Хочу рассказать еще об одном своем увлечении - сузани (сюзане).  Много информации есть в интернете, но самая интересная и полная информация есть в уникальной книге Ольги Александровны Сухаревой "Сузани. Среднеазиатская декоративная вышивка".


Книга была издана в 2006 году тиражом всего 800 (Восемьсот!) экземпляров и представляет собой этнографическое исследование сузани.  В книге рассмотрен полный процесс изготовления вышивки: создание рисунка, описание швов, которые используются для вышивания сузани, региональные особенности, значение орнаментов и много  еще чего интересного.

Сузани - крупная декоративная вышивка - панно, покрывало - обобщающий термин для игольных вышивок.

Крупной декоративной вышивкой типа сузани вышивались различные предметы быта и одежды: болинпуш - покрывало на подушки, бугджома - покрывало для завертывания постелей, джойнамаз - вышивка под ноги во время молитвы. Вышивками украшались стены, дверные проемы, пояса, платки, различные накидки.

 Использовались вышивки в свадебных обрядах. Сузани сначала развешивались в доме невесты, где происходил мусульманский свадебный обряд и первое свидание жениха с невестой. Потом их развешивали в доме жениха, где для новобрачных была приготовлена отдельная комната. Жилище молодой пары оставалось украшенным вышивками еще довольно долго.

Несколько слов об авторе. О.А.Сухарева (1903 - 1983) - доктор исторических наук, крупнейший отечественный специалист по этнографии Средней Азии.  Изучением сузани О.А. Сухарева увлеклась в период своей работы в Самаркандском Государственном музее истории культуры и искусства УзССР. именно благодаря ей  музей является обладателем лучшей на территории экс-СССР коллекции узбекской и таджикской вышивки.

Сейчас сузани очень востребована у дизайнеров и коллекционеров, широко используется в оформлении интерьеров, мебели, одежды и различных предметов быта.
На любимой ЯМ есть магазинчик, где представлены сузани ручной работы в традиционной технике Little Asia, поклонницей которого я являюсь. Вот некоторые их работы:

Вот моя наволочка, купленная в Little Asia :)

Воспоминания о Швейцарии, продолжение


Обидно, когда на улице 30 градусов, а ты лежишь  с каким-то вирусом уже второй день, забросив ремонт в ванной, совершенно выбившись из намеченного графика...

Что еще остается, когда ходить только ползком, а соображать и вовсе никак.... Только вспоминать :)
Набережная Женевского озера
Итак, продолжаю, Монтрё и фестиваль:

Военные на фестивале

А это их командир








Монтрё это еще и место паломничества поклонников Фредди Меркьюри:
Show must go on!

Шильонский замок:

Об удобствах там тоже заботились
 и тут же решались и государственные дела
Стены замка украшены гербами


















пятница, 3 мая 2013 г.

Воспоминания о Швейцарии - май в Монтрё

Монтрё - замечательный курортный городок на берегу Женевского озера, местные жители называют озеро Леман (Lac Léman). Меня впечатлили теплые майские дни и прекрасная набережная озера!  Естественно, чистота и уют, вода прозрачная. Эх, вот если бы  и наши набережные были так красивы! А то посмотришь на Кубань - даже утопиться там брезгуешь...
Смотрите сами :)
И вся эта красота заканчивается знаменитым Шильонским замком (Château de Chillon). 


И конечно, автограф лорда Байрона нацарапанный на одной из колонн в замке. Бережно хранимый! Поэма "Шильонский узник" об одном заключенном этого замка - Франсуа Бониваре.

А еще в это время там был какой-то фольклорный (не уверена) фестиваль. Вот такие дамы и господа в костюмах!


Хорошо, когда есть о чем вспомнить! В следующий раз вспомню  о чудесных черепичных крышах, горах и замках...


P.S.  Май в Швейцарии - это действительно воспоминания, я была там в это самое время несколько лет назад :)))